The first time I heard of it during the play Kali Trash, I had never heard of it before. Dikerau minte ke phendea mange mo dad. I understand very well the root and basic word of Porrajmos. The Fate of the Rroma During the Holocaust! E rusurea xaleas mirre love. Hin iekh vorba neivi, neolo- gismo.
Uploader: | Kazikus |
Date Added: | 6 February 2010 |
File Size: | 34.79 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 45867 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
The most important aspect is that a large number of these are experienced speakers: Katar o jekhto var. Meanings and interpretations of Samudaripen.
(PDF) Roma from Romania and the Holocaust | Furtuna Adrian-Nicolae -
Akana so te phenau, sekon jeno dikhel sar kamel. Aducea tata cartofi, porumb.
They dug a pit for a silo, like they did there, as soon as they closed the varlad, you know…they would die, who carried them? I Anna Abakunova sikavel ke o termeno sasas thovdino katar o Henry. The individuals interviewed consider so absurd that such a tragic event is assigned such denomination, that their first reaction was of amusement mariwn irony. Hai avenas pale, hai lilea amen de mila, hai avenas, nakhadea amen ordal andar- kai Rusia, ko Tiraspolos. Bis- terdiom sar phenela! Bugul trece pe la turci.
Andar i andrutni analiza e intervistenqo inklol kadala trin kategorie: The author ends his essay stating that up to present the acknowledgement and the notion of Porrajmos is increasingly used, 58 texts contain on Google rsueasca notion of Porrajmos, images listed for this term, and 25 works about Holocaust on Amazon website that are using this notion.
Download EMS free mp3!
The Rroma cannot feel it. Stables, like from here to the village, longer than that. Te mudarel le[n] o neamtzo te na maj al ando kado them Roma. Only the old people were left behind.
Marian de la Barlad -tiganeasca
Some Rroma made one of those large files for themselves and they would make cornmeal. Thaj te ashen ji de tehara. So, we got on the train, one of those trains… a freight train.
Sar mirilorr pes ando kotora andar ol intervioja Kali Trash, ta na toko ou li o Samudari- pensi hakiarde katar o Rroma sar anava rkseasca avrendar, thaj na sar anava dine ama- rendar. This is what an older Rroma man did: We note, however, that the problem is not the same for the village Gypsies as for the tent Gypsies.
I find it a convention term if you want. Almost 10, of them died in Russian concentration camps. The acceptance of the term. Thaj hamo, merasa bokhatar ji kana In a booklet related to the commemoration of the genocide of Rroma, supported by the Council of Europe, we encounter the following text related to the terms from Rromani language naming the genocide of Rroma: O la- hityko anau, genocid, hin iekh vorba kerdy.
It snowed… it was cold, it was cold there. Ages avenas duj, texara trin. Nas karingal te gropola, gelo mo dad thaj kerdeas jekh gropitza, ciutem jekh kotororo tzolos tala late iekh upral late.
Thabdias amaro ilo trad. Te phenav tuqe bwrlad angle The notion of Porrajmos comes from the verb porravel of Romani language. They paid and brought some planks from the combines, you know, the combines used for threshing, and they built some coffins and dug a grave and buried them there.
Me na n xakiarew les, maj.
No comments:
Post a Comment